在线精品一区二区三区-搡老熟女老女人一区二区-久久99热人妻偷产国产-欧美牲交videossexeso欧美-免费无码又爽又刺激高潮的动漫

  • 法律圖書館

  • 新法規速遞

  • 涉外公證翻譯中應注意的幾個問題

    [ 屈文生 ]——(2003-12-24) / 已閱33236次


    I certify that I will provide tuition fees, living expenses for my son Lee during his stay in the United States. If he requires any further monetary assistance, I will provide this as well.

    通常,公證處需要擔保人出具財產證明或銀行存款證明(Bank Savings Statement)。所有這些均附于公證材料后。在涉及財產證明時,有時會遇到個體工商戶(Individual Business)的營業執照(Business License)。在逐項翻譯中會遇到如“某某市/縣工商行政管理局”印章。筆者認為不應譯作“Commercial and Industrial Administration Bureau of City (Prefecture) /County x”,而應譯為“x City (Prefecture)/County Administration of Industry and Commerce”。因為,“Administration”一詞本身便有“executive branch of a government”的意思[5],即“行政機關、局(署)等”。

    有時,公證機關還對材料的譯本的真實性和可靠性予以公證,即“翻譯件與原件一致公證”(Notarization of the Conformity of Translated Copy and the Original)。最后一點,在涉及“畢業證書公證”時,最后一句通常是:“原件上的校長某某某和畢業學校某某大學之印簽均屬實”。周幫友老師的實用英語應用文大全中將“屬實”二字譯為“Genuine”。筆者認為通譯該是“Authentic”。因為“Authentic”一詞在法律英語中常用。比如:“作準證書”是“Authentic Instrument”,“作準文件”是“Authentic Document”[6]及〈麥克米倫字典〉中將“Authentic”一詞解釋為:“being what it purports to be”,并且給出了一個搭配例子即:“an authentic document”;而且,還有的書中,將“公證書”譯為:“Authentic Deed”或“Authentic Act”。由此可見,用“Authentic”一詞更準確一些,更與公證書語言靠近一些,F將上面一句漢語譯出以供參考:“Both the signature of President xxx and the stamp of the graduation School yyy University are found to be authentic. ”

    以上是一些零零碎碎不成體系的介紹,希望對有興趣的朋友有所啟迪與幫助。



    附注:

    1、作者還參閱過周邦友: 《實用英語應用文大全》,中國科學技術大學出版社1997年版,第836-847頁。
    --------------------------------------------------------------------------------

    [1] 蘭州大學法律系碩士研究生.
    [2] 詳見 朱偉瑾、程永。骸毒幏晌臅坛獭罚嗣穹ㄔ撼霭嫔 1995年版,第334頁。
    [3] 根據麥克米倫出版社(Macmillan Publishing Co., Inc.)《麥克米倫字典》(Macmillan Contemporary Dictionary)中“Diploma”定義是:“certificate granted by a school, college, or other institutions to a graduating student, indicating successful completion of a program or curriculum.”第286頁。
    [4] 婚姻狀況大概有五種形,已婚(Married)、鰥居(Widowed)、離異(Divorced)、分居(Separate)和未婚(Single)。筆者認為:“未婚”不能譯為“Unmarried”。原因很簡單:“Unmarried”包括“Divorced”,“Widowed”和“Single”。因此,筆者不同意周邦友老師在實用英語應用文大全中將“未婚”譯為“Unmarried”,而“Single”似乎更妥當一些。
    [5]參見 Macmillan Contemporary Dictionary, New York: Macmillan Publishing Co., Inc., 1979, P13.
    [6]詳見 程逸群:《英漢-漢英雙向法律字典 》,中國政法大學出版社1999年版,第28頁,第470頁。


    總共2頁  [1] 2

    上一頁  

    ==========================================

    免責聲明:
    聲明:本論文由《法律圖書館》網站收藏,
    僅供學術研究參考使用,
    版權為原作者所有,未經作者同意,不得轉載。

    ==========================================

    論文分類

    A 法學理論

    C 國家法、憲法

    E 行政法

    F 刑法

    H 民法

    I 商法

    J 經濟法

    N 訴訟法

    S 司法制度

    T 國際法


    Copyright © 1999-2021 法律圖書館

    .

    .

    主站蜘蛛池模板: 亚洲成a人片在线观看你懂的| 午夜福利片1000无码免费| 久久不见久久见免费视频7| 国产成人av无码精品| 97精品伊人久久久大香线蕉| 久久这里只有精品青草| 久久综合狠狠综合久久综| 狠狠色噜噜狠狠狠狠7777米奇| 熟女少妇精品一区二区| 色吊丝av中文字幕| 国产美女脱的黄的全免视频 | 波多野结衣一区二区免费视频 | 精品一区二区三区av天堂| 国产真实乱对白精彩久久 | 麻豆视传媒精品av| 成人亚洲欧美日韩在线观看| 国模小黎大尺度精品(02)[82p]| 国产欧美日韩精品专区| 亚洲性无码av在线| 亚洲人成精品久久久久| 高清精品一区二区三区| 国产在线精品一区二区三区| 欧美性生交大片18禁止| 新版天堂资源中文8在线| 性生交片免费无码看人| 三上悠亚人妻中文字幕在线| 国产成人无码区免费内射一片色欲 | 成年无码动漫av片在线尤物网站| 日本少妇肉体裸交xxx| 免费无码鲁丝片一区二区| 狠狠躁夜夜躁人人躁婷婷视频| 欧美日韩亚洲一区二区三区一| 亚洲高清成人aⅴ片777| 精品无码久久久久国产app| 失禁潮痉挛潮喷av在线无码| 国产成人8x人网站在线视频| 高清粉嫩无套内谢国语播放| 成人无码潮喷在线观看| 亚洲精品制服丝袜四区| 久久精品无码av| 性高湖久久久久久久久aaaaa|